TA to skonštatoval jeden z prekladateľov noviel Gyula Bárdos (SMK). Spolu s Ľubomírom Lintnerom (ANO), Pavlom Minárikom (KDH) a Jozefom Šimkom (KDH) navrhujú jasne stanoviť v zákonoch o SIS a VS, že osobou konajúcou v prospech informačnej služby nesmie byť vydavateľ periodickej tlače, prevádzkovateľ iného hromadného informačného prostriedku, šéfredaktor, redaktor, moderátor, zamestnanec alebo ich spolupracovník. Zároveň príslušníci spravodajských služieb by sa v prípade schválenia navrhovaných zmien nesmeli vydávať za novinárov.
Predkladatelia chcú tiež zakázať, aby príslušníci SIS alebo VS mohli zároveň pracovať ako príslušníci Policajného zboru, Železničnej polície alebo Zboru väzenskej a justičnej stráže a naopak. Príslušníci týchto zborov nebudú môcť ani spolupracovať so spravodajskými službami. V dôvodovej správe k zákonu sa podčiarkuje, že je potrebné zabrániť tomu, aby dochádzalo k zamieňaniu činnosti SIS s činnosťou iných ozbrojených bezpečnostných zborov.
Jeden z predkladateľov novely Pavol Minárik zdôraznil pre agentúru SITA, že sú tri skupiny osôb, ktoré sa živia zhromažďovaním a využívaním informácií - policajti, novinári a pracovníci tajných služieb. "Nie je dobré, aby mohli byť tieto skupiny vo verejnosti zamieňané," uviedol. Novelou chceme jasne vylúčiť možnosť, aby pracovali pod vzájomným krytím. Predovšetkým chceme zabrániť príslušníkom tajných služieb, aby vystupovali ako policajti a novinári. Takéto krytie pre príslušníkov spravodajských služieb nepokladá Minárik za dobré. Ak sa to zákonom zakáže, je podľa neho na službách, ako sa s tým vyrovnajú. Minárik verí, že takáto novela získa podporu celého politického spektra. Ďalší z predkladateľov Gyula Bárdos (SMK) uviedol, že k novele ich inšpirovali viaceré udalosti z posledného obdobia. Zdôraznil, že takáto zmena je potrebná, aby "bolo jasné, kto je kde a kto kde patrí".