Bratislava 4. decembra (TASR) - Slovensko má momentálne 23 akreditovaných tlmočníkov pre potreby Európskej únie (EÚ), pred vstupom do nej bude potrebovať približne 80. V porovnaní s ostatnými kandidátskymi krajinami tak v príprave tlmočníkov zaostáva, uviedol na dnešnom stretnutí s novinármi riaditeľ jednotky Spoločných tlmočníckych a konferenčných služieb Európskej komisie (SCIC) Marc Benedetti.
Nižší počet majú podľa neho len Slovinsko (21 tlmočníkov), Lotyšsko (21), Bulharsko (20) a Rumunsko (15). Z krajín V4 má Maďarsko a Česká republika pripravených po 38 tlmočníkov a Poľsko 32.
Práve SCIC zabezpečuje tlmočnícke služby na stretnutia a podujatia v rámci krajín únie. Spolu 454 stálych a takmer 300 externých pracovníkov zabezpečuje v 11 rokovacích jazykoch denne približne 50 stretnutí. Celkové náklady na tlmočenie a preklady v európskych inštitúciách predstavovali v roku 1999 dve eurá na jedného občana EÚ za rok. Priemerný rast týchto nákladov Benedetti nepredpokladá ani po vstupe asociovaných krajín.
Olga Cosmidová z SCIC považuje po rozšírení únie za dôležité pokryť všetky možné jazykové kombinácie. V súčasnosti pri 11 jazykoch ich je 110. Po vstupe nových krajín sa rokovacie jazyky môžu rozšíriť až na 21 v 420 kombináciách. SCIC v rámci pomoci chce na univerzitách vytvoriť postgraduálny kurz na prípravu tlmočníkov. Zúčastniť sa na ňom bude môcť každý absolvent vysokej školy bez ohľadu na vyštudovaný odbor a po jeho absolvovaní získa titul Masters z konferenčného tlmočenia. Do programu sa doteraz zapojilo 14 univerzít, vrátane troch z kandidátskych krajín - v Prahe, Budapešti a Varšave.
Veľvyslanec a vedúci Delegácie Európskej komisie v SR Walter Rochel v tejto súvislosti pripomenul, že šanca vstupu SR do únie v roku 2004 je reálna a v súčasnosti sa pripravujú niektoré predbežné kroky na jeho zabezpečenie.