SME

Zuzana Krell-Laluhová: Tlmočník musí vedieť použiť aj šušotáž

Až 150 tlmočníkov z Bruselu aj ich kolegovia zo Slovenska tri mesiace tlmočili pre slovenské predsedníctvo v únii. Ich prácu koordinovala Zuzana Krell-Laluhová.

Zuzana Krell-Laluhová (Zdroj: Barbora Tancerová)
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu

Za nami je istý „vrchol“ slovenského predsedníctva, septembrový summit šéfov vlád všetkých krajín EÚ. Tlmočnícke záležitosti sa do správ nezvyknú dostávať, ale v tomto prípade sa v médiách objavilo, že nápad slovenskej strany pozvať štátnikov na cestu loďou bol z hľadiska tlmočenia náročný. V čom bola tá tlmočnícka výzva? Vedeli ste o tom vopred?

Vedeli, s predsedníctvom sme konzultovali rôzne možnosti, ako čo najlepšie zabezpečiť tlmočenie na lodi. Nakoniec bola zvolená najjednoduchšia verzia, teda obed oficiálne v angličtine a kto potrebuje, dovedie si vlastného tlmočníka.

Prečo?

Na to, aby bol tlmočník schopný podať kvalitný výkon, musí mať vytvorené určité podmienky, predovšetkým akustické. Najlepšie sa tlmočí vo zvukotesných kabínach v dobre ozvučenej miestnosti. Možnosť simultánneho tlmočenia v kabínach na lodi sme však pre priestorové aj technické obmedzenia museli zavrhnúť. Ďalšou možnosťou bolo, že predsedníctvo poskytne tlmočníkov na konzekutívne tlmočenie alebo šušotáž cez nás. To by však znamenalo, že by ich museli poskytnúť všetkým, teda v obedovej miestnosti by okrem lídrov sedelo ďalších 27 ľudí. Čo sa nedalo realizovať.

Šušotáž?

Už máte účet? Prihláste sa.
Dočítajte tento článok s predplatným SME.sk
Odomknite článok za pár sekúnd cez SMS predplatné za 5 € každý mesiac.
Pošlite SMS s textom C4QP7 na číslo 8787.
Zaplatením potvrdíte oboznámenie sa s VOP a Zásadami OOÚ.
Najobľúbenejšie
Prémium bez reklamy
2 ,00 / týždenne
Prémium
1 ,50 / týždenne
Štandard
1 ,00 / týždenne
Ak nebudete s predplatným SME.sk spokojný, môžete ho kedykoľvek zrušiť.
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu