Bratislava 15. októbra (TASR) - Prestížne ocenenie za preklad slovenskej literatúry za rok 2007 si dnes v bratislavskom Zichyho paláci prevzal 9O-ročný Ewald Osers.
"Všetci členovia Rady Asociácie organizácií spisovateľov Slovenska (AOSS) boli za tohto nominanta, čo potvrdzuje, že cena je v správnych rukách," zdôvodnil na slávnostnom popoludní predseda AOSS Jozef Leikert, ktorý Osersovi odovzdal Cenu Pavla Országha Hviezdoslava.
Od svojich študentských čias sa Osers venuje prekladom literatúry z rôznych jazykov, medzi nimi zo slovenčiny. Už v roku 1935 ho zaujala tvorba Laca Novomeského a Emila Boleslava Lukáča. Neskôr preložil diela Miroslava Válka, Milana Richtera, Štefana Strážaya, Vladimíra Puchalu, Milana Rúfusa, Alfréda Wetzela a ďalších autorov. Celkove preložil z češtiny, slovenčiny, nemčiny, bulharčiny a macedónčiny vyše 150 kníh a stovky textov do antológií, časopisov, pre rozhlas a iné médiá.
"Moje básne sa jeho zásluhou dostali na druhú stranu oceánu," konštatoval prítomný Milan Rúfus, ktorého zbierka pod názvom And Thatďs the Truth vyšla koncom minulého roka pre americký trh.
Laureát je pražský rodák (1917), ktorý študoval vo Veľkej Británii, kde po Mníchovskej dohode v roku 1938 ostal v emigrácii a doteraz žije v Readingu neďaleko Londýna. Od začiatku až do dôchodku (1977) pracoval v redakcii BBC, kde prešiel viacerými postami až sa stal zástupcom riaditeľa. Bol viceprezidentom svetovej prekladateľskej federácie FIT. Získal Európsku cenu za básnický preklad, Rakúsku cenu za preklad, Spolkový kríž za zásluhy (Nemecko), Rad Cyrila a Metoda 1. triedy (Bulharsko), Medailu za zásluhy o Českú republiku a iné medzinárodné ocenenia. Cena Hviezdoslava je prvá zo Slovenska.