BRATISLAVA. Minister kultúry Marek Maďarič (Smer) v zákone o štátnom jazyku ustúpil. Jeho stranícky kolega poslanec Ján Senko predložil deväť pozmeňujúcich návrhov parlamentnému výboru pre kultúru a médiá.
Hoci ich poslanci schválili, v ich interpretácii sa rozchádzajú. Kým predkladateľ trvá na tom, že napríklad pamätné tabule, ktoré sú už inštalované a obsahujú len text v inom jazyku ako v slovenčine, treba zmeniť, poslanci návrh pochopili tak, že môžu ostať.
Nepochopili sa
„Nepodporíme zákon, ktorý chce meniť existujúce pamätníky. Bude z toho len zbytočný konflikt,“ komentoval skutočný zmysel jedného zo Senkových návrhov predseda výboru Pavol Abrhan (KDH).
Ak novelu v novom znení parlament podporí, regionálny a lokálny rozhlas nebude musieť opakovať reláciu pre národnostnú menšinu aj v štátnom jazyku a na čistotu jazyka v komunikácii personálu s pacientmi v zdravotníckych zariadeniach nebude dohliadať ministerstvo kultúry. Vysoké pokuty do päťtisíc eur i jazyková kontrola nápisov na pamätných tabuliach pred osadením ministerstvom však ostávajú.
„Myslím, že novela je v tomto znení priechodná. Hlavným cieľom návrhov je ústretovosť a dvojjazyčnosť,“ hovorí Senko. Ministerstvo kultúry si veľké zmeny v novele oproti svojmu návrhu nevšimlo, hoci minister po výbore vyhlásil, že „nikto nie je najmúdrejší na svete“.
SMK víta, ale neberie
Novelu podľa Magdalény Vášáryovej nepodporí SDKÚ, HZDS a SNS asi pripravia ďalšie pozmeňujúce návrhy.
Dezinterpretované mali byť aj slová poslankyne za SMK Ágnes Biró o tom, že zákon v novom znení je prijateľný. „Nikdy som nepovedala, že novelu zákona v pozmenenom znení akceptujeme. Duch novely sa nezmenil.“

Beata
Balogová
