SME

Oficiálny preklad jazykového zákona bude až potom, ako vyjde v Zbierke zákonov

Ministerstvo kultúry ako autor už schválenej novely jazykového zákona zatiaľ nemá k dispozícii oficiálny preklad tejto právnej ...

BRATISLAVA. Ministerstvo kultúry ako autor už schválenej novely jazykového zákona zatiaľ nemá k dispozícii oficiálny preklad tejto právnej normy. Jeho vytvorenie a následné poskytnutie do zahraničia tým, ktorí sa o túto problematiku zaujímajú, by podľa poslankyne Národnej rady SR Kataríny Tóthovej (ĽS-HZDS) mohlo znížiť útoky na novelu a eliminovať dezinformácie, ktoré o nej kolujú.

"Oficiálny preklad zákona bude pripravený až po tom, ako vyjde znenie novelizovanej právnej normy v Zbierke zákonov," informoval TASR hovorca rezortu kultúry Jozef Bednár. Existuje však už pracovný preklad zákona vypracovaný ministerstvom zahraničných vecí, ktorý bol poskytnutý vysokému komisárovi Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe Knutovi Vollebaekovi.

SkryťVypnúť reklamu

Tóthová v tejto súvislosti vyzvala šéfa rezortu diplomacie Miroslava Lajčáka, "aby urýchlene zabezpečil preklad tejto novely, a tým poskytol do zahraničia informáciu o jej pravdivom obsahu". Rezort však podľa slov hovorcu Petra Stana zabezpečí len distribúciu oficiálneho prekladu, ktorý môže vyhotoviť len predkladateľ, teda ministerstvo kultúry.

Tóthová pre TASR ešte 16. júla uviedla, že pre túto výzvu sa rozhodla preto, "lebo v čase, keď som bola podpredsedníčka vlády pre legislatívu a prijímal sa zákon o štátnom jazyku, som sa presvedčila, aké dezinformácie v zahraničí boli už vtedy k takému zákonu vyprodukované". Ako jednu z nepravdivých informácií o súčasnej novele zákona, ktorú parlament schválil 30. júna, uviedla vyhlásenie predsedníčky maďarského parlamentu Katalin Sziliovej. Tá hovorila, že je nehorázne, aby sa dávali pokuty za používanie menšinového jazyka. "Podľa prijatej novely sa pokuty za používanie menšinového jazyka nedávajú, ale dávajú sa tam, kde má byť použitý štátny jazyk a sa nepoužije," zdôraznila poslankyňa.

SkryťVypnúť reklamu

V súvislosti s nepravdivými informáciami o novele pripomenula, že v čase, keď pôsobila ako podpredsedníčka vlády a vnímala dezinformácie okolo vtedajšieho zákona o štátnom jazyku, urobila vo Viedni tlačovú besedu, na ktorej rozdala preložené znenie zákona. "Bolo šokujúce, ako boli všetci prítomní presvedčení, že sme zakázali používanie menšinového jazyka aj na ulici. A keď sme im rozdali preložený zákon v angličtine, tak boli úplne prekvapení, že oni majú iné informácie, ako je obsah zákona. A z tohto dôvodu som vyzvala pána ministra, pretože som zistila, že po tej tlačovke sa znížili útoky na náš zákon o štátnom jazyku," objasnila Tóthová. Predpokladá, že aj v tomto prípade by preklad pomohol eliminovať dezinformácie, ktoré sa šíria o súčasnej novele.

SkryťVypnúť reklamu

"Minister zahraničných vecí SR Miroslav Lajčák súhlasí s poslankyňou ĽS-HZDS Katarínou Tóthovou, že preložená verzia jazykového zákona by prispela k lepšej informovanosti o jeho podstate v zahraničí," uviedol pre TASR Stano.

Novelu kritizuje celá maďarská politická scéna, obidve slovenské politické strany reprezentujúce maďarskú menšinu, ako aj maďarské mimovládne organizácie. "Najvážnejší paragraf je ustanovenie o sankciách v nadväznosti na ustanovenia o dohľade, a paragraf o tom, čo vlastne štátny jazyk je," uviedol Kálmán Pet‹cz z Okrúhleho stola Maďarov na Slovensku. Dikcia zákona podľa neho nedáva záruky, že sa tieto ustanovenia nebudú zneužívať na selektívne trestanie nepohodlných subjektov.

SkryťVypnúť reklamu

Najčítanejšie na SME Domov

Komerčné články

  1. Konferencia eFleet Day 2025 hlási posledné voľné miesta
  2. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje
  3. Ako zvládnuť podnikanie, rodinu aj voľný čas bez kompromisov?
  4. Realitný fond IAD IRF dosiahol historicky najvyššie zhodnotenie
  5. Inštruktorky sebaobrany: Najväčšia hrozba nie je cudzí muž v tme
  6. Elektrické autá v zahraničí: poplatky za nabíjanie a diaľnice
  7. Môže hudba pomôcť neurologickým pacientom lepšie chodiť?
  8. Veterné parky: vizuálny smog alebo nová estetika energetiky?
  1. Kalamita v Markovej spracovaná v súlade so zákonom
  2. Čo robí Portugalsko jedinečným? Jedenásť typických vecí a zvykov
  3. Konferencia eFleet Day 2025 hlási posledné voľné miesta
  4. Pili sme pivo, ktoré sa nedá ochutnať nikde inde na svete
  5. Fico škodí ekonomike, predbehli nás aj Rumuni
  6. Skvelý sortiment za výnimočne nízke ceny nájdete v Pepco
  7. S nami máte prístup do všetkých záhrad
  8. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje
  1. Inštruktorky sebaobrany: Najväčšia hrozba nie je cudzí muž v tme 16 948
  2. Dobrý nápad na podnikanie nestačí. Firmy prezradili, čo funguje 8 821
  3. Čo robí Portugalsko jedinečným? Jedenásť typických vecí a zvykov 6 090
  4. Realitný fond IAD IRF dosiahol historicky najvyššie zhodnotenie 5 421
  5. Elektrické autá v zahraničí: poplatky za nabíjanie a diaľnice 4 136
  6. Muži, nepodceňujte návštevu kardiológa. Srdce máte len jedno 2 657
  7. Môže hudba pomôcť neurologickým pacientom lepšie chodiť? 2 244
  8. Maratónska kampaň, ktorú nebudeme vidieť, ale budeme o nej počuť 1 845
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu