BRATISLAVA. „Rozpočet by mal byť vyvážený, štátna pokladnica by sa mala znova naplniť, verejný dlh by sa mal znížiť, arogancia úradníkov by sa mala zmierniť a byť pod dozorom, pomoc cudzím krajinám by sa mala obmedziť, aby krajina nevyšla na mizinu. Ľudia sa musia opäť naučiť pracovať namiesto toho, aby žili z verejnej podpory.“
Tento výrok sa v posledných týždňoch šíri slovenským a českým internetom ako citát rímskeho filozofa a rečníka Cicera, ktorý ho vraj vyslovil už 55 rokov pred Kristom.
Inšpirovala sa ním aj premiérka Iveta Radičová (SDKÚ), pred týždňom ním začala hodnotenie prvých sto dní svojej vlády. „Veľa sa toho nezmenilo,“ konštatovala a začala vymenúvať, čo jej vláda urobila.
Ako včera na blogu Slovak press watch upozornil Gabriel Šípoš, Radičová zrejme naletela sfalšovanému citátu starovekého mysliteľa.
O nepravosti citátu informuje množstvo webových stránok v angličtine, ktoré sa odvolávajú na historikov i odborníkov na klasické jazyky. Výrok pochádza z historického románu anglickej spisovateľky Taylor Caldwellovej z roku 1965, v ktorom beletrizovanou formou opisuje Cicerov život. Ani ona ho však neuvádza priamo ako jeho citát.
Na to, že ide o podvrh, upozornili už v roku 1990 v knihe Nikdy to nepovedali aj autori Paul F. Boller a John George.
Autentická je pravdepodobne iba stredná časť citátu o potieraní arogancie úradníkov a obmedzení pomoci cudzím krajinám. Rozvetvený citát sa však rozšíril ako výstižný opis ekonomickej situácie Spojených štátov.
Radičová včera informácie o nepravosti citátu pre zaneprázdnenosť nekomentovala.
Citátom zo starého Ríma si pred voľbami pomáhal aj vtedajší premiér Robert Fico (Smer). Po zverejnení nahrávky, na ktorej hlas podobný Ficovmu hovorí, že zohnal od utajených sponzorov 75 miliónov korún, prišiel do relácie televízie Markíza s heslom „Smer delenda est“. Ide o parafrázu výroku rímskeho politika Cata „Carthago delenda est“, čo znamená „Kartágo musí byť zničené.

Beata
Balogová
