BRATISLAVA. Významný maďarský básnik Sándor Petőfi, ktorý má aj slovenské korene, sa nepíše so Š, protestuje SMK.
„Pre každého človeka dobrej vôle je pohoršujúce poslovenčenie mena Sándora Petőfiho v jednej z otázok maturitných skúšok zo slovenského jazyka na stredných školách s vyučovacím jazykom maďarským," tvrdí predseda mimoparlamentnej strany József Berényi.
„Takúto úpravu mena považujeme za úmyselnú provokáciu, ktorá uráža celú maďarskú komunitu," vyhlásil.
SMK vyzvala ministerstvo školstva, aby sa uznávali aj odpovede, v ktorých študenti napísali meno po maďarsky.
Uhádnuť mali meno a priezvisko vo výroku: Tvorbu Janka Kráľa môžeme porovnať s tvorbou maďarského básnika Š. P.
„Veta nie je z učebnice literatúry, je to text bežnej, nie odbornej komunikácie. V slovenských textoch sa často stretneme aj s takouto podobou mena, pretože ide o básnika dlhodobo známeho, obľúbeného a často spomínaného," vysvetľuje ministerstvo.
Ak žiak napísal meno v správnom gramatickom tvare, ale bez mäkčeňa, odpoveď vraj uznali.
Jazykovedkyňa Nataša Holinová si myslí, že cudzie mená by sa v slovenských textoch meniť nemali. Tak ako nepíšeme napríklad Balzak.
„Pokladať to za provokáciu sa mi však zdá prehnané, keďže akceptovanie maďarskej podoby je zjavné – nepresadzujú predsa Alexandra, čo by bol ekvivalent, ale zároveň neadekvátny zásah," vraví.

Beata
Balogová
