BRATISLAVA. Príslušníci národnostných menšín na Slovensku budú môcť na úrade používať aj pri odborných termínoch jazyk, ktorým bežne komunikujú.
Umožnia im to terminologické slovníky, ktoré slovenské odborné výrazy prinášajú v maďarskom, rusínskom aj rómskom jazyku.
Od pondelka 16. júla je na stránke Úradu vlády sprístupnený slovensko-maďarský a slovensko-rusínsky odborný terminologický slovník, vo štvrtok 19. júla k nemu pribudne aj slovensko-rómsky slovník.
Prvé slovníky v histórii
"Takéto slovníky vznikajú prvýkrát v histórii Slovenskej republiky," povedal na utorkovom brífingu splnomocnenec vlády pre národnostné menšiny László Nagy.
Pripomenul, že menšinové jazyky sa za podmienok ustanovených právnymi normami používajú aj v úradnom styku, napr. pri vydávaní sobášneho či rodného listu.
"Komunikácia v úradnom styku má svoje špecifiká a v tejto komunikácii sa používa aj špecifický jazyk. Je plný výrazov, ktoré sa v bežnej reči nevyskytujú alebo sú v zanedbateľnej miere," povedal Nagy.
Keďže právny poriadok sa na Slovensku tvorí v slovenskom jazyku, Nagy pokračoval, že je dôležité, aby sa vyvíjala aj odborná terminológia v menšinových jazykoch.
Podľa jeho slov snahu vytvoriť takýto slovník vyvíjali príslušníci národnostných menšín, ale aj predstavitelia štátnej správy.
Borili sa s prekladom
"Minulý týždeň nám volali z Mestského zastupiteľstva v Senci, že pripravujú verziu stránky mesta v maďarskom jazyku a boria sa s prekladom množstva výrazov," uviedol Nagy.
Podľa jeho ďalších slov využitie slovníkov privítajú v obciach a mestách, kde je výrazný podiel obyvateľov, ktorí sa hlásia k národnostným menšinám.
"Ide o takmer 650 obcí, v prípade občanov maďarskej národnosti o 512, v prípade Rusínov o 68 a 57 obcí, v ktorých je výrazne zastúpená rómska menšina," spresnil Nagy.
Aj bohemizmy
Dva zo slovníkov, ktoré sú prístupné v elektronickej podobe, obsahujú prehľad odbornej terminológie používanej vo verejnej správe.
Medzi výrazmi sa nájdu aj bohemizmy, ktoré sú z pohľadu slovenskej gramatiky nespisovné. "Sú to však termíny, ktoré sa na úradoch skutočne používajú," povedala Gizella Szabómihalyová, ktorá spolupracovala na slovensko-maďarskom slovníku. V tomto slovníku je 5295 výrazov, v slovensko-rusínskom takmer 5000.
Pri výbere jazykov, v ktorých vyšli slovníky, sa vychádzalo z počtu príslušníkov národnostných menšín.
Podľa Nagya sa bude v budúcnosti pracovať aj na slovníkoch pre príslušníkov ostatných národnostných menšín.
"Ďalším slovníkom by mala byť slovník pre ukrajinskú národnostnú menšinu," dodal László Nagy.